Lesson 9: Prepositions and the Directional Accusative

Master Esperanto's location and movement prepositions, and learn the crucial rule for adding -n to show direction versus static position.

Overview

Prepositions are one of the trickiest areas in any language — and Esperanto is no exception. The good news: Esperanto's prepositions are logical and consistent once you understand two key principles. First, each preposition has a precise core meaning. Second, there is a powerful grammatical device — adding -n to a noun phrase — that converts any location expression into a direction or destination expression. This single rule eliminates many of the confusion that English creates with "in/into", "on/onto", "out/out of."

This lesson covers location prepositions (where something is), movement prepositions (where something is going from or through), time prepositions, and the all-important directional accusative -n.

Learning Objectives

  • Use location prepositions (en, sur, sub, antaŭ, malantaŭ, apud, inter, ĉe) correctly
  • Use movement/path prepositions (al, de, el, tra, ĝis) correctly
  • Apply the directional -n to distinguish destination from location
  • Use time prepositions (dum, post, antaŭ, ĝis) in context
  • Use je for expressions that don't fit other prepositions

Vocabulary

Esperanto English Type
en in, inside location
sur on, on top of location
sub under, beneath location
antaŭ in front of / before location / time
malantaŭ behind location
apud next to, beside location
inter between, among location
ĉe at, near, by (contact) location
super above, over location
ekster outside (of) location
al to, toward direction/destination
de from, of, by (agent) origin
el out of, from inside direction from interior
tra through, across path
ĝis until, as far as endpoint
preter past, by (passing) path
dum during, while time
post after time
ĝis until time
je at (catch-all) time, measure
kontraŭ against, opposite location/direction
sen without manner
pri about, concerning topic
por for (purpose) purpose

Grammar Focus

Pattern 1: Location prepositions — static position

These prepositions describe where something is — a static state. No accusative -n is added.

en (in, inside):

  • La libro estas en la tablo. — The book is in the drawer. (technically: en la tirkesto)
  • Mi estas en la domo. — I am in the house.
  • Ŝi loĝas en Berlino. — She lives in Berlin.

sur (on top of, on the surface of):

  • La taso estas sur la tablo. — The cup is on the table.
  • La bildo pendas sur la muro. — The picture hangs on the wall.

sub (under, beneath):

  • La kato kuŝas sub la lito. — The cat lies under the bed.
  • La ŝuoj estas sub la tablo. — The shoes are under the table.

antaŭ (in front of, before):

  • Li staras antaŭ la pordo. — He stands in front of the door.
  • Antaŭ la domo estas ĝardeno. — In front of the house there is a garden.

malantaŭ (behind):

  • La ĝardeno estas malantaŭ la domo. — The garden is behind the house.

apud (next to, beside):

  • Ŝi sidas apud mi. — She sits next to me.
  • La lernejo estas apud la parko. — The school is next to the park.

inter (between, among):

  • La libro kuŝas inter la tableto kaj la tablo. — The book lies between the shelf and the table.
  • Inter la studentoj estas multaj fremdlandanoj. — Among the students there are many foreigners.

ĉe (at, near, in contact with):

  • Ni renkontiĝos ĉe la stacidomo. — We will meet at the station.
  • Ĉe mi estas sufiĉe da tempo. — I have enough time (lit: at me there is enough time).
  • La lampо pendas ĉe la plafono. — The lamp hangs at the ceiling.

Pattern 2: The directional accusative -n

This is one of the most important rules in Esperanto grammar. When a location preposition is used with a direction (destination, movement toward), add -n to the noun or noun phrase.

The contrast:

Location (no -n) Direction (+ -n)
Mi estas en la domo. Mi iras en la domon.
I am in the house. I am going into the house.
La libro estas sur la tablo. Mi metas la libron sur la tablon.
The book is on the table. I put the book onto the table.
La kato estas sub la lito. La kato kuras sub la liton.
The cat is under the bed. The cat runs under the bed.
Li staris antaŭ la pordo. Li iris antaŭ la pordon.
He stood in front of the door. He went to (in front of) the door.

The rule: If movement is directed toward the location, add -n to the object of the preposition. If it's static position, no -n.

More examples with -n (direction):

  • Ŝi eniras en la ĉambron. — She enters into the room.
  • La kato saltas sur la tablon. — The cat jumps onto the table.
  • Mi metis la libron sub la liton. — I put the book under the bed.
  • Li iris apud min por flustri. — He came next to me to whisper.

Movement prepositions that inherently express direction (no -n needed):

  • al (to): Mi iras al la merkato. — I go to the market.
  • el (out of): Li eliris el la domo. — He exited out of the house.
  • de (from): Ŝi venis de Parizo. — She came from Paris.
  • tra (through): Ili iris tra la arbaro. — They went through the forest.
  • ĝis (as far as): Ni marŝis ĝis la rivero. — We walked as far as the river.

Note: al, el, de, tra, ĝis already imply movement, so no -n is added after them.

Common mistake: Adding -n after al, el, de. These prepositions already mean directional movement. Mi iras al la merkatOn is wrong. Just: Mi iras al la merkato.

Pattern 3: Time prepositions

dum (during, while):

  • Dum la vespermanĝo ni parolis pri politiko. — During dinner we talked about politics.
  • Dum mi laboris, li dormis. — While I was working, he was sleeping.
  • Mi laboris dum du horoj. — I worked for two hours (duration).

post (after):

  • Post la renkontiĝo ni iris al kafejo. — After the meeting we went to a café.
  • Post du tagoj li revenos. — After two days he will return.

antaŭ (before — time sense):

  • Antaŭ la manĝo mi lavas la manojn. — Before the meal I wash my hands.
  • Mi naskiĝis antaŭ tridek jaroj. — I was born thirty years ago.

ĝis (until — time sense):

  • Mi laboros ĝis la vespero. — I will work until the evening.
  • Ĝis morgaŭ! — Until tomorrow! / See you tomorrow!
  • Ni atendis ĝis li alvenis. — We waited until he arrived.

Pattern 4: je — the catch-all preposition

je is used for expressions that don't logically fit any other preposition. Its most common uses are:

Time of day:

  • La trejno foriras je la kvina. — The train leaves at five o'clock.
  • Ni renkontiĝos je la oka kaj duono. — We will meet at half past eight.

Measurement and degree:

  • Li estas pli alta je dek centimetroj. — He is taller by ten centimetres.
  • La temperaturo malkreskis je kvin gradoj. — The temperature dropped by five degrees.

Emotional/physical states:

  • Mi sopiradas je mia hejmo. — I long for my home.
  • Ŝi suferis je kapdoloro. — She suffered from a headache.

Dialogue

Nico demandas pri la urbo al Ada. (Nico asks Ada about the city.)

Esperanto English
Nico: Pardonu, ĉu vi scias kie estas la plej proksima supermarketo? Excuse me, do you know where the nearest supermarket is?
Ada: Jes! Iru rekte tra la parko, poste turnu maldekstren. La supermarketo estas apud la malnova preĝejo. Yes! Go straight through the park, then turn left. The supermarket is next to the old church.
Nico: Dankon. Kaj kie mi povas trovi bonan restauracion? Thank you. And where can I find a good restaurant?
Ada: Ĉe la rivero estas pluraj bonaj. Iru al la rivero, iru preter la granda ponto, kaj tie vi trovos plurajn. By the river there are several good ones. Go to the river, go past the big bridge, and there you will find several.
Nico: Ĉu mi povas iri tra la urbocentro? Can I go through the city center?
Ada: Kompreneble. Sed estus pli rapide iri tra la parko. La urbocentro estas inter du avenuo kaj estas ĉiam plena je homoj. Of course. But it would be faster to go through the park. The city center is between two avenues and is always full of people.
Nico: La bushalto estas ĉe la hotelo, ĉu? Mi devas esti en la hotelo je la oka. The bus stop is at the hotel, right? I need to be in the hotel at eight.
Ada: Jes, precize antaŭ la hotelo. La buso foriras ĝis la stacidomo je kvarono post sep. Yes, exactly in front of the hotel. The bus goes to the station at quarter past seven.
Nico: Perfekte! Mi iros en la restoracion post la alveno, do. Perfect! I will go into the restaurant after arriving, then.

Practice

Exercise 1: Location or Direction?

Decide if each sentence describes location (L) or direction (D). Then add -n where needed.

  1. La kato sidas sur la sofo___.
  2. Mi metas la ŝuojn sub la lit___.
  3. Li estas en la ĉambr___.
  4. Ŝi eniras en la ĉambr___.
  5. La bildo pendas sur la mur___.
  6. La pluvo falas sur la terpecoj___.

Answers: 1.(L) sofо — no -n. 2.(D) liton. 3.(L) ĉambro — no -n. 4.(D) ĉambron. 5.(L) muro — no -n. 6.(D) terpecojn.

Exercise 2: Choose the Preposition

Fill in the correct preposition from the box: en, sur, sub, al, el, tra, ĝis, dum, post, je, ĉe, apud.

  1. La gato kuŝas ___ la lito.
  2. Mi iras ___ la lernejo ĉiun matenon.
  3. Ni parolis ___ la tuta vespero.
  4. La trejno foriras ___ la deka.
  5. La butiko estas ___ la preĝejo.
  6. Ni marŝis ___ la arbaro por atingi la vilaĝon.
  7. ___ la filmo mi ne parolis.
  8. Li revenis ___ longe foresto.

Answers: 1.sub 2.al 3.dum/tra 4.je 5.apud 6.tra 7.Dum 8.post

Exercise 3: Describe a Room

Write 8 sentences describing where objects are in your bedroom or living room. Use at least 6 different prepositions. Then write 3 sentences about movements in the room (someone going somewhere) using the directional -n.

Cultural Note

Esperanto's directional -n is inspired by the accusative case found in Latin and German, but simplified to a single consistent rule. Where German uses different prepositions for Dativ (location) and Akkusativ (direction) — in dem Zimmer (in the room) vs in das Zimmer (into the room) — Esperanto uses the same preposition and simply adds -n to the destination. Many learners from non-case languages find this elegant; learners from German or Russian find it familiar. It's one of several places where Esperanto mediates between different language families, providing a shared grammatical concept that both groups can recognize.