JLPT N2 Lesson 9: Newspaper and Academic Reading
Master formal Japanese reading strategies for newspapers, editorials, and academic text — grammar patterns, annotation techniques, and N2 reading section strategy.
Overview
The JLPT N2 reading section tests your ability to extract meaning from dense, formal Japanese text under time pressure. Unlike N3, where the texts are relatively straightforward, N2 passages use passive voice hedging, nominalization, formal conjunctions, and academic distancing devices extensively. A reader who tries to parse every word will run out of time; a reader who cannot identify the key structural markers will misunderstand the author's stance. This lesson addresses both challenges by teaching the formal grammar of Japanese written prose alongside strategic reading techniques.
The passages in this lesson are modeled on actual newspaper editorial and policy report styles — the exact genres that appear in the N2 exam. You will learn to recognize hedging devices like 〜とされている and 〜によると〜という, understand how passive constructions create objectivity in journalistic writing, and use nominalization to identify the logical structure of complex sentences. Combined with the timed reading strategies in the final section, this lesson should significantly improve both comprehension accuracy and reading speed.
Learning Objectives
By the end of this lesson you can:
- Recognize and interpret academic hedging patterns 〜とされている and 〜によると〜という in context.
- Understand how passive constructions and nominalization function in formal written Japanese.
- Apply skim → scan → detail reading strategy to N2-length passages efficiently.
- Manage time effectively in the N2 reading section using practiced structural recognition.
New Vocabulary
| Japanese | Reading | Romaji | English | Part of Speech |
|---|---|---|---|---|
| 社説 | しゃせつ | shasetsu | editorial | Noun |
| 論調 | ろんちょう | ronchō | tone of argument | Noun |
| 主張 | しゅちょう | shuchō | assertion, argument | Noun/Suru-verb |
| 論拠 | ろんきょ | ronkyo | grounds, basis of argument | Noun |
| 根拠 | こんきょ | konkyo | basis, evidence | Noun |
| 経済指標 | けいざいしひょう | keizai shihyō | economic indicator | Noun |
| 財政 | ざいせい | zaisei | finance, fiscal policy | Noun |
| 景気 | けいき | keiki | economic conditions | Noun |
| 物価 | ぶっか | bukka | prices, price level | Noun |
| 格差 | かくさ | kakusa | disparity, gap | Noun |
| 是正 | ぜせい | zesei | correction, rectification | Noun/Suru-verb |
| 懸念 | けねん | kenen | concern, apprehension | Noun/Suru-verb |
| 指摘 | してき | shiteki | pointing out, indication | Noun/Suru-verb |
| 示唆 | しさ | shisa | suggestion, implication | Noun/Suru-verb |
| 提唱 | ていしょう | teishō | advocacy, proposition | Noun/Suru-verb |
| 見直し | みなおし | minaoshi | revision, review | Noun/Suru-verb |
| 整備 | せいび | seibi | maintenance, development | Noun/Suru-verb |
| 推移 | すいい | suii | transition, change over time | Noun/Suru-verb |
| 背景 | はいけい | haikei | background, context | Noun |
| 喫緊 | きっきん | kikkин | urgent, pressing | Na-adjective |
Grammar Points
1. 〜とされている (Is considered/said to be — academic hedge)
Structure: Verb/Adjective/Noun + とされている / とされてきた
〜とされている is an impersonal passive structure meaning "it is considered that," "it is said that," or "X is regarded as Y." It attributes a belief or assessment to a general consensus, academic community, or established view without specifying a source. This pattern is extremely common in academic writing and newspaper reporting to present information as received wisdom or consensus without the writer personally vouching for it.
The past continuous form 〜とされてきた indicates that this has been the established view over time: "it has long been considered that."
Register: Academic, journalistic, official. Essential for formal written Japanese.
Difference from 〜と言われている: 〜と言われている ("it is said that") emphasizes verbal transmission/rumor; 〜とされている emphasizes formal categorization or official/academic consensus.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| この地域は、経済発展の遅れた地域とされている。 | このちいきは、けいざいはってんのおくれたちいきとされている。 | kono chiiki wa, keizai hatten no okureta chiiki to sarete iru. | This region is considered to be an area with delayed economic development. |
| 少子化は、日本が直面する最も深刻な社会問題の一つとされている。 | しょうしかは、にほんがちょくめんするもっとも しんこくなしゃかいもんだいのひとつとされている。 | shōshika wa, nihon ga chokumen suru mottomo shinkoku na shakai mondai no hitotsu to sarete iru. | Declining birthrate is considered to be one of the most serious social issues Japan faces. |
| 長年にわたり、この条約は国際秩序の基盤とされてきた。 | ながねんにわたり、このじょうやくはこくさいちつじょのきばんとされてきた。 | naganen ni watari, kono jōyaku wa kokusai chitsujo no kiban to sarete kita. | Over many years, this treaty has been regarded as the foundation of the international order. |
| その政策は有効な対策とされているが、実効性を疑問視する声もある。 | そのせいさくはゆうこうなたいさくとされているが、じっこうせいをぎもんしするこえもある。 | sono seisaku wa yūkō na taisaku to sarete iru ga, jikkōsei o gimonshi suru koe mo aru. | That policy is considered an effective measure, but there are also voices questioning its effectiveness. |
| 最新の研究では、従来の理論が見直されるべきとされている。 | さいしんのけんきゅうでは、じゅうらいのりろんがみなおされるべきとされている。 | saishin no kenkyū de wa, jūrai no riron ga minaosareru beki to sarete iru. | In the latest research, the conventional theory is considered in need of revision. |
2. 〜によると〜という / 〜によれば〜とのことだ (According to X, it is said that Y)
Structure:
- Source + によると / によれば + Sentence + という / とのことだ / とされている
This pattern attributes reported information to a specific source — a newspaper, government report, expert, or survey. It is the standard journalistic device for citing sources. The ending という or とのことだ marks the information as reported speech; omitting the source-attribution marker while using という can make a sentence seem like fact-statement rather than citation.
Register: Journalistic, formal. Essential for understanding and writing news-style Japanese.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 政府の発表によると、今年の経済成長率は2.3%になるという。 | せいふのはっぴょうによると、ことしのけいざいせいちょうりつはにてんさんぱーせんとになるという。 | seifu no happyō ni yoru to, kotoshi no keizai seichōritsu wa 2.3% ni naru to iu. | According to the government announcement, the economic growth rate this year is expected to be 2.3%. |
| 報告書によれば、格差の拡大は今後10年で加速する恐れがあるとのことだ。 | ほうこくしょによれば、かくさのかくだいはこんご10ねんでかそくするおそれがあるとのことだ。 | hōkokusho ni yoreba, kakusa no kakudai wa kongo 10-nen de kasoku suru osore ga aru to no koto da. | According to the report, there is a risk that the widening disparity may accelerate over the next 10 years. |
| 専門家の見解によると、現行の財政政策は持続不可能とされているという。 | せんもんかのけんかいによると、げんこうのざいせいせいさくはじぞくふかのうとされているという。 | senmonka no kenkai ni yoru to, genkō no zaisei seisaku wa jizoku fukanō to sarete iru to iu. | According to expert opinion, it is said that the current fiscal policy is considered unsustainable. |
| 現地からの報告によれば、被災者の数は当初の予測を大幅に上回るとのことだ。 | げんちからのほうこくによれば、ひさいしゃのかずはとうしょのよそくをおおはばにうわまわるとのことだ。 | genchi kara no hōkoku ni yoreba, hisaisha no kazu wa tōsho no yosoku o ōhaba ni uwamawaru to no koto da. | According to reports from the scene, the number of disaster victims far exceeds initial predictions. |
| 調査結果によると、国民の約7割が現行制度の改革を支持しているという。 | ちょうさけっかによると、こくみんのやく7わりがげんこうせいどのかいかくをしじしているという。 | chōsa kekka ni yoru to, kokumin no yaku 7-wari ga genkō seido no kaikaku o shiji shite iru to iu. | According to survey results, approximately 70% of citizens reportedly support reform of the current system. |
3. Passive Constructions in News Style (〜れる/られる for Objectivity)
In news Japanese, passive voice is used not merely to indicate that the subject is acted upon, but as a stylistic device to create objectivity and distance. The writer avoids saying "I think" or "the government did X" and instead uses passives to present information as factual and impersonal.
Common patterns:
- 〜と指摘されている → "it has been pointed out that"
- 〜と見られている → "it is viewed/seen as"
- 〜と懸念されている → "concern is expressed that"
- 〜と判断される → "it is judged that"
- 〜と考えられる → "it is considered that"
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 今回の失策は、事前調整の不足によるものと見られている。 | こんかいのしっさくは、じぜんちょうせいのふそくによるものとみられている。 | konkai no shissaku wa, jizen chōsei no fusoku ni yoru mono to mirarете iru. | The recent policy failure is seen as being due to insufficient advance coordination. |
| 新税制の施行により、中小企業への影響が懸念されている。 | しんぜいせいのしこうにより、ちゅうしょうきぎょうへのえいきょうがけねんされている。 | shin-zeisei no shikō ni yori, chūshō kigyō e no eikyō ga kenen sarete iru. | Concern is expressed that the implementation of the new tax system will affect small and medium enterprises. |
| このデータから、社会的格差がさらに拡大する恐れがあると指摘されている。 | このデータから、しゃかいてきかくさがさらにかくだいするおそれがあるとしてきされている。 | kono dēta kara, shakaiteki kakusa ga sara ni kakudai suru osore ga aru to shiteki sarete iru. | From this data, it has been pointed out that there is a risk of further widening of social disparities. |
4. Nominalization for Headlines and Dense Sentences
Japanese academic and news writing uses nominalization extensively — converting verbs and clauses into noun phrases using 〜こと, 〜の, and formal noun endings. This creates dense, information-packed sentences that are characteristic of formal written Japanese.
Common nominalization patterns in formal text:
- Verb (plain form) + こと/の → the act of doing X
- Verb (plain form) + ため → for the purpose of / because of
- 〜化 (suffix) → the process of becoming X (例: 少子化, 高齢化, グローバル化)
- 〜性 (suffix) → the quality/nature of X (例: 持続可能性, 実効性, 重要性)
Example dense sentence analysis:
「少子高齢化の急速な進展に伴う労働力不足の深刻化が、日本経済の持続可能性に対する最大の脅威の一つとされている。」
Reading: しょうしこうれいかのきゅうそくなしんてんにともなうろうどうりょくぶそくのしんこくかが、にほんけいざいのじぞくかのうせいにたいするさいだいのきょういのひとつとされている。
Translation: "The deepening shortage of labor accompanying the rapid progress of declining birth rates and an aging population is considered to be one of the greatest threats to the sustainability of the Japanese economy."
Structure breakdown:
- 少子高齢化の急速な進展 = rapid progress of declining birth rate and aging
- 〜に伴う (Lesson 3 review) = accompanying
- 労働力不足の深刻化 = deepening labor shortage (nominalized with 〜化)
- 日本経済の持続可能性 = sustainability of Japan's economy (〜性 nominalization)
- とされている = is considered to be (academic hedge)
Authentic Text Samples
Text 1: Economics Editorial Style
政府の最新統計によると、今年度の実質GDP成長率は前年比0.8%増にとどまったという。専門家の間では、この数値は景気回復の鈍化を示すものとされており、財政出動の是非をめぐって議論が活発化している。一方で、物価上昇が家計に与える影響を懸念する声も多く、金融政策の見直しが喫緊の課題と見なされている。
Reading: せいふのさいしんとうけいによると、こんねんどのじっしつGDPせいちょうりつはぜんねんひ0.8ぱーせんとぞうにとどまったという。せんもんかのあいでは、このすうちはけいきかいふくのどんかをしめすものとされており、ざいせいしゅつどうのぜひをめぐってぎろんがかっぱつかしている。いっぽうで、ぶっかじょうしょうがかけいにあたえるえいきょうをけねんするこえもおおく、きんゆうせいさくのみなおしがきっきんのかだいとみなされている。
Analysis:
- によると〜という → attribution to government statistics
- とされており → academic consensus hedge (continuing form)
- をめぐって → Lesson 3 review: surrounding/concerning a disputed topic
- 懸念する声も多く → journalism passive of concern: "there are many voices expressing concern"
- と見なされている → "is considered to be" — another form of academic distancing
Full translation: "According to the latest government statistics, the real GDP growth rate for the current fiscal year reportedly remained at a 0.8% increase compared to the previous year. Among experts, this figure is considered to indicate a slowdown in economic recovery, and debate has become heated regarding whether fiscal stimulus is appropriate. On the other hand, many voices express concern about the impact of rising prices on households, and a review of monetary policy is viewed as an urgent challenge."
Text 2: Social Policy Report Style
急速な少子高齢化の進展に伴い、社会保障費の増大が財政を圧迫しているとされている。政府の試算によれば、このまま対策を講じなければ、2040年には社会保障費がGDPの30%を超える可能性があるという。識者の間では、社会保障制度の抜本的な改革なくして財政の持続可能性は確保し得ないとの見解が広まりつつある。
Reading: きゅうそくなしょうしこうれいかのしんてんにともない、しゃかいほしょうひのぞうだいがざいせいをあっぱくしているとされている。せいふのしさんによれば、このまままたいさくをこうじなければ、にせんしじゅうねんにはしゃかいほしょうひがGDPのさんじゅぱーせんとをこえるかのうせいがあるという。しきしゃのあいでは、しゃかいほしょうせいどのばっぽんてきなかいかくなくしてざいせいのじぞくかのうせいはかくほしえないとのけんかいがひろまりつつある。
Analysis:
- に伴い → Lesson 3 review: simultaneous/consequential change
- とされている → academic hedge: "is considered to be the case"
- によれば〜という → source attribution: according to government estimates
- し得ない → Lesson 6 review: cannot possibly (formal 〜うる negative)
- 〜つつある → progressive change: is gradually spreading
Full translation: "Along with the rapid progress of declining birth rates and aging, the increasing social security costs are considered to be placing pressure on public finances. According to government estimates, if measures are not taken, there is reportedly a possibility that social security costs could exceed 30% of GDP by 2040. The view that fiscal sustainability cannot be ensured without fundamental reform of the social security system is gradually spreading among informed observers."
N2 Reading Strategies
Strategy 1: Skim → Scan → Detail (3-Pass Method)
Pass 1 — Skim (30 seconds): Read only the first and last sentences of each paragraph. Identify the topic and the author's overall position.
Pass 2 — Scan (60 seconds): Look for discourse markers that signal logical structure:
- 一方で / その一方で (on the other hand) → contrast
- したがって / そのため (therefore) → conclusion/cause
- しかし / ただし (however / however with conditions) → reversal
- また / さらに (also / furthermore) → addition
- なぜなら (because) → explanation
Pass 3 — Detail (remaining time): Read the specific paragraphs needed to answer each question. Do not re-read the full text.
Strategy 2: Identify the Author's Stance
In N2 editorial-style passages, the author's opinion is usually embedded in:
- Passive constructions: 〜とされている, 〜と見られている — these present consensus, not necessarily the author's view
- Direct assertion endings: 〜である, 〜といえる, 〜べきだ — these represent the author's conclusion
- Question-then-answer structure: raise the issue → present opposing views → assert the author's position in the final paragraph
Strategy 3: Time Management for the N2 Reading Section
The N2 reading section typically has 3-5 passages of increasing length. Recommended time allocation:
| Text type | Recommended time |
|---|---|
| Short passage (200-300 chars) | 5-7 minutes |
| Medium passage (400-500 chars) | 8-10 minutes |
| Long passage (600-700 chars) | 12-15 minutes |
| Comparative/information passages | 10-12 minutes |
Key rule: Never spend more than 2 minutes on a single question. If you cannot determine the answer, mark your best guess and move on.
Dialogues
Dialogue 1: Formal Workplace — Discussing a News Article
Setting: Two researchers discussing an economics article before a meeting.
English: According to this morning's newspaper, the government reportedly announced a new economic policy.
English: Indeed. Among experts, the current monetary easing policy is apparently considered to be approaching its limits.
English: The debate continues surrounding the widening of disparities. This problem is a challenge that cannot easily be resolved.
English: Regarding whether fiscal stimulus is appropriate, the views are also said to be divided.
English: According to the report, reform of the social security system is said to be indispensable for sustainable public finances.
English: Depending on the direction of future policy, the impact on markets might also become significant.
English: I would like to discuss that point as well in today's meeting.
English: Agreed. Debate based on objective data is important.
English: Then, as soon as we finish reviewing the meeting materials, let us head to the conference room.
Dialogue 2: Academic Context — Research Discussion
Setting: A professor and graduate student reviewing an academic paper.
English: According to this paper, the fundamental cause of the declining birthrate problem is considered to be economic factors — what do you think?
English: Yes, that view is widely supported, but there are also studies that say cultural and social factors are considered equally important.
English: On that point, what kind of data is shown in your research?
English: According to the survey data, we obtained results indicating that the decline in birth rate tends to be concentrated in urban areas.
Reading: それはきょうみぶかい。としかのしんてんにともなうせいかつようしきのへんかがえいきょうしていると かんがえられているのでしょうか。 English: That is interesting. Is it considered that changes in lifestyle accompanying the progress of urbanization are having an influence?
English: Yes, that relationship has been pointed out in multiple studies. However, further research is considered necessary to prove the causal relationship.
English: On the occasion of completing the paper, I recommend deepening the analysis of this point.
English: Thank you for the feedback. As soon as the revised version is complete, would you be able to review it?
English: Of course. I look forward to it.
Grammar Drills
Fill in the blank with the most appropriate formal reading pattern.
-
最新の研究______、この物質には有害な副作用があることが明らかになったという。 (Choose: によると / とされていると / をめぐって)
-
その薬は安全______が、副作用の可能性について詳しい調査が必要とされている。 (Complete: ______とされている)
-
政府の統計______、失業率は前月比0.2%上昇したという。 (Choose: によれば / とされている / に伴い)
-
この問題______、各国の立場が大きく異なっている。 (Choose: をめぐって / によると / とされて)
-
専門家の間では、この政策の効果は限定的______とされている。 (Complete: ______である)
-
調査の結果______、住民の過半数が現行の政策に反対していることが分かった。 (Choose: によると / をもとに / に先立って)
-
財政悪化が将来的な社会保障制度の維持を困難にし______とされている。 (Complete: ______かねない)
-
都市への人口集中______、地方の過疎化が深刻な問題となっている。 (Choose: に伴い / によると / とされている)
-
専門家によれば、技術革新が経済成長に不可欠______という。 (Complete: ______とされている)
-
外国からの報告書______、今回の経済危機の影響は今後5年間続くという。 (Choose: によれば / とされていれば / をめぐれば)
-
その研究は長年にわたり、この分野の基礎______とされてきた。 (Complete: ______である)
-
政策の見直しに際して、幅広い関係者の意見を聞くことが重要______とされている。 (Complete: ______である)
Answer Key:
- によると (source attribution)
- である (formal copula for academic categorization)
- によれば (source attribution)
- をめぐって (surrounding a contested topic)
- である (formal copula)
- によると (source attribution from survey)
- かねない (risk/warning: might make it difficult)
- に伴い (accompanying change)
- とされている (academic consensus hedge)
- によれば (source attribution)
- である (formal categorization)
- である (formal assertion)
Translation Practice
English → Japanese (Formal academic/news register)
-
"According to the latest government report, the number of people living in poverty is said to have increased." Answer: 政府の最新報告書によると、貧困生活を送る人の数が増加したという。
-
"The relationship between economic growth and environmental impact is considered to be a complex issue." Answer: 経済成長と環境への影響の関係は、複雑な問題とされている。
-
"Surrounding the new educational policy, debate has heated among educators and parents." Answer: 新しい教育政策をめぐって、教育者や保護者の間で議論が白熱している。
-
"Along with the progress of digitalization, traditional industries are being forced to adapt." Answer: デジタル化の進展に伴い、伝統的な産業は適応を迫られている。
-
"It has been pointed out that the lack of transparency in the process may damage public trust." Answer: プロセスの透明性の欠如が公的信頼を損なう可能性があると指摘されている。
Japanese → English
-
専門家の試算によれば、この問題を放置した場合のコストは対策にかかるコストの数倍に上るという。 Answer: According to expert estimates, if this problem is left unaddressed, the cost will reportedly amount to several times the cost of implementing countermeasures.
-
今回の政策変更は、長期的には経済の安定に寄与するものとされている。 Answer: This policy change is considered to contribute to long-term economic stability.
-
福祉制度の抜本的な改革の是非をめぐる議論は、今後も続くものと見られている。 Answer: The debate surrounding whether fundamental welfare system reform is appropriate is viewed as one that will continue going forward.
-
報告書によると、教育格差の是正なくして、社会全体の生産性向上は見込み得ないとされているという。 Answer: According to the report, it is said to be considered that improvements in the productivity of society as a whole cannot be expected without correcting educational disparities.
-
少子化に伴う労働力不足が、日本経済の持続可能性に対する最大のリスクの一つと懸念されている。 Answer: The labor shortage accompanying the declining birthrate is expressed as a concern, being one of the greatest risks to the sustainability of the Japanese economy.
Cultural/Register Note
Japanese newspaper editorials operate on a carefully calibrated system of attribution and hedging. Unlike English editorials, which may directly state an author's opinion, Japanese shasetsu (editorials) often present their argument through accumulated citations (〜によると), consensus claims (〜とされている), and passive-voice observations (〜と見られている), only revealing the author's direct recommendation in the final paragraph with patterns like 〜べきだ or 〜が求められる. N2 learners who read only the first few paragraphs of a passage will often misidentify the article's main argument because the key assertion comes last.
Academic Japanese also demonstrates a characteristic feature called "hedged commitment": writers avoid absolute claims and instead use multiple layers of distancing — 〜と考えられている, 〜とされている, 〜の可能性が示唆されている. This is not dishonesty or vagueness — it is intellectual precision that acknowledges the limits of current evidence. N2 exam questions frequently test whether the reader can distinguish between what the text presents as "established consensus" versus "one possible interpretation" versus "the author's own position." Training yourself to identify these distinctions is one of the most valuable skills for the reading section.
Self-Check
-
What does 〜とされている most closely indicate? a) The speaker's personal belief b) A rumor or informal claim c) An established view, academic consensus, or formal categorization d) A direct quotation from a specific person
-
Choose the best completion: 政府の報告書____、失業率が上昇しているとのことだ。 a) とされて b) によれば c) をめぐって d) に伴い
-
In the sentence 「財政赤字の拡大が、経済の持続可能性を脅かしかねないと懸念されている」, which grammar pattern creates an objective/distancing effect? a) 〜かねない b) 〜と懸念されている c) 〜の拡大 d) Both a and b
-
In N2 reading strategy, what should you do in Pass 1 (Skim)? a) Read every sentence carefully b) Focus only on vocabulary you know c) Read the first and last sentences of each paragraph to identify topic and position d) Answer all questions before reading the text
-
Which sentence is MOST typical of formal newspaper Japanese? a) この政策は効果がないと思います。 b) 専門家の多くは、この政策の効果に疑問を持っているようです。 c) 専門家の間では、この政策の実効性に疑問が呈されているとされている。 d) この政策はダメです。
Answers: 1-c, 2-b, 3-d (both かねない expresses risk and 懸念されている is passive distancing), 4-c, 5-c