〜べし / 〜べからず (classical should / must not)

N1 grammar: classical auxiliary べし expressing obligation/certainty, and its negative form べからず (must not). Appears in laws, school rules, mottos, and literary contexts.

〜べし / 〜べからず

Formality Level: Archaic / Literary — laws, school rules, mottos, formal declarations, literary prose

Classical Origin: べし is one of the most important auxiliary verbs in classical Japanese (文語). It appears throughout the Manyoshu, the Kokinwakashu, Heian-period prose, medieval warrior codes, and Edo-period legal documents. べし derives from the adjective べき (beki) which itself comes from Old Japanese be-si expressing appropriateness, obligation, or strong probability. Its negative form べからず (from べから + ず, classical negative auxiliary) expresses categorical prohibition.

In modern Japanese, べし and べからず appear primarily in:

  • Laws and regulations (especially older texts and mottos)
  • School rules posted on walls
  • Moral maxims and life principles (motto style)
  • Classical literature
  • Formal declarative statements for rhetorical effect

Structure

Form Usage
Verb (dictionary form) + べし 学ぶべし
Verb (dictionary form) + べからず 入るべからず
Suru-verb: する → すべし / すべからず 努力すべし
Note: する + べし often contracts to すべし

Meaning

〜べし: "Should / Must / Ought to / Shall" — obligation, strong recommendation, or in some classical contexts, strong probability/certainty.

〜べからず: "Must not / Shall not" — categorical prohibition.


Example Sentences — 〜べし

Japanese English
武士は主君のために命を捨つるべし。 A samurai should be prepared to give his life for his lord. (classical warrior code)
人は常に誠実であるべし。 A person should always be sincere. (moral maxim)
学者たる者、学問に私情を挟むべからず。 One who would be a scholar must not allow personal feelings to intrude upon scholarship. (moral declaration)
関係者以外立入るべからず。 Unauthorised personnel must not enter. (sign; modern usage)
困難を前にして怯むべからず。前進すべし。 Do not flinch before hardship. Press forward. (motivational motto)
斯くあるべき政治の姿を、われわれは求め続けなければならない。 We must continue to seek the form that politics ought to take. (formal essay)

Comparison with N2 Equivalent

Pattern Register Meaning Key Difference
〜べし/〜べからず Archaic/literary Classical obligation / prohibition Categorical; impersonal; formal declaration
〜べきだ/〜べきではない Semi-formal Should / Should not Modern equivalent; more personal and neutral in tone
〜なければならない All registers Must / Have to Personal obligation; cannot express general categorical maxims as naturally

Where These Appear Today

  1. Legal texts: Older versions of the Civil Code and criminal statutes contain べし and べからず extensively, though modern revisions have replaced many with べきものとする.
  2. School and dojo rules: 廊下を走るべからず。禮儀を忘るべからず。
  3. Corporate mottos and business philosophy statements: 顧客を第一とすべし。
  4. Literary fiction: Characters quoting or invoking classical codes; narrators using classical style for formal distance.
  5. Proverbs and inspirational quotes: Often attributed to historical figures (Miyamoto Musashi's Gorin no Sho uses べし extensively).

When NOT to Use

  • Do not use in ordinary modern conversational or formal speech: べし and べからず sound archaic/theatrical in normal spoken or even formal written Japanese. Use 〜べきだ/〜べきではない.
  • Do not use べからず for personal, hedged advice: 〜べからず is a categorical prohibition (a rule posted for all), not a personal recommendation.
  • Note the する→すべし contraction: This is standard and must be memorised. ×するべし is not incorrect but すべし is the standard literary form.