〜ずにはすまない (social obligation — cannot avoid doing)
N1 grammar pattern 〜ずにはすまない: expressing that social norms, morality, or the situation demands that X be done — one cannot get by without doing X.
〜ずにはすまない
Formality Level: Semi-formal — formal writing, formal speech, analytical commentary
Classical Origin: ずに is the classical negative gerundive (see Lesson 1: 〜ず). すまない derives from 済む (sumu, to be settled/complete) in its negative form: "it does not settle/complete." The full pattern means: "without doing X, the situation cannot be settled/completed" → social or moral compulsion requires X.
Structure
| Form | Example |
|---|---|
| V-neg stem + ずにはすまない | 謝らずにはすまない |
| Suru → せずにはすまない | 対応せずにはすまない |
Note: する→せず (not するず). This is the classical irregular negative stem.
Meaning
"Cannot avoid doing X / Social/moral obligation compels X / Without doing X, the matter cannot be settled"
The obligation comes from external social norms, moral expectations, or situational necessity — not from the speaker's personal desire. The speaker may or may not want to do X, but the situation demands it.
Example Sentences
| Japanese | English |
|---|---|
| これだけの失礼を働いたのだから、謝らずにはすまないだろう。 | Having behaved so rudely, one cannot avoid offering an apology. |
| 重大な規則違反が明らかになった以上、責任者が説明責任を果たさずにはすまない。 | Now that a serious violation has come to light, those responsible cannot avoid fulfilling their obligation to explain. |
| 公金の不正使用が判明した以上、調査委員会を設置せずにはすまない状況だ。 | Given that misuse of public funds has come to light, the situation is such that an investigative committee cannot be avoided. |
| これほどの被害が出た以上、会社は補償を払わずにはすまない。 | With damage to this extent having occurred, the company cannot avoid paying compensation. |
| 彼の誤解を解くためには、真実を話さずにはすまない。 | To resolve his misunderstanding, I cannot avoid telling the truth. |
Comparison with Related Patterns
| Pattern | Obligation Source | Key Difference |
|---|---|---|
| 〜ずにはすまない | External social/moral compulsion | Society/morality requires X; speaker may not want to |
| 〜ないではすまない | Same as above | Modern variant; slightly more casual |
| 〜なければならない | Logical/functional necessity | Personal obligation; can be self-imposed |
| 〜ざるを得ない | Reluctant necessity (no other choice) | Speaker has no other option; resignation nuance |
Key distinction from 〜ざるを得ない:
- 〜ずにはすまない = social/moral world demands X; the speaker acknowledges the external necessity
- 〜ざるを得ない = speaker has no practical choice; situational compulsion with a resigned nuance
When NOT to Use
- Do not use for personal preferences or desires: ×食べずにはすまない (wanting to eat is desire; this pattern requires external social/moral compulsion)
- Do not confuse with 〜ずにはいられない (cannot help but do): 〜ずにはいられない = internal emotional compulsion; 〜ずにはすまない = external social compulsion.