〜に値する / 〜に値しない (deserving of / undeserving of)
N1 grammar pattern 〜に値する/〜に値しない: expressing that something merits/deserves X (positive evaluation) or does not merit/deserve X.
〜に値する / 〜に値しない
Formality Level: Formal / Semi-formal — academic writing, editorial criticism, formal evaluation
Classical Origin: 値する (atai suru) derives from 値 (atai, value/worth) + する (to do/be). Classical usage: 値 referred to the price or value of something. The modern 〜に値する extends this to abstract worthiness: "having the value to justify X" or "meriting X."
Structure
| Form | Example |
|---|---|
| V-dict + に値する | 称賛に値する |
| V-dict + に値しない | 信頼するに値しない |
| Noun + に値する | 尊敬に値する |
Meaning
〜に値する: "Deserving of / meriting / worth X" — the subject has the value or quality that X requires. 〜に値しない: "Not deserving of / not meriting / not worth X" — the subject falls below the standard X requires.
Example Sentences
| Japanese | English |
|---|---|
| 彼女の研究は、国際的な評価に値する水準に達している。 | Her research has reached a level that deserves international recognition. |
| この作品は、世界遺産として保護されるに値する文化的意義を持つ。 | This work has the cultural significance deserving of protection as a World Heritage site. |
| 謝罪なき和解は、受け入れるに値しない。 | A reconciliation without apology does not deserve to be accepted. |
| 長年の献身的な活動は、社会的認知に値するものだ。 | Years of dedicated service is something that deserves social recognition. |
| その発言は、真剣な検討に値しないほど非論理的だ。 | The statement is so illogical that it does not deserve serious consideration. |
| 彼のリーダーシップは、真に尊敬に値するものがある。 | His leadership has something that truly deserves respect. |
Comparison with 〜に足る
| Pattern | Nuance | Example |
|---|---|---|
| 〜に値する | Merits/deserves (value judgment) — often positive | 称賛に値する (deserves praise) |
| 〜に足る | Is sufficient/adequate for — functional standard | 信頼に足る (sufficient to trust) |
| 〜に値しない | Does not deserve | 信頼するに値しない |
| 〜に足らない | Not sufficient/worthy | 取るに足らない問題 |
Both express worthiness but from slightly different angles: 〜に値する focuses on deserving (value/merit); 〜に足る focuses on being adequate for (sufficiency threshold).
When NOT to Use
- Do not use for physical value/price: ❌ この商品は千円に値する (Use この商品の値段は千円 or 千円の価値がある for price).
- 〜に値する and 〜に足る are often interchangeable in formal contexts, but 〜に値する tends toward positive recognition (deserves praise, recognition, admiration), while 〜に足る is more neutral (sufficient to trust, sufficient for use).