〜に先立って — JLPT N2 Grammar
Learn how to use 〜に先立って (ni sakidatte) to express 'prior to' or 'before' when an action precedes an important event. Includes structure, nuance, examples, and comparisons.
Pattern
Noun + に先立って V-dictionary form + に先立って Noun + に先立ち (formal/written variant) Noun + に先立つ + Noun (attributive: "a Noun that precedes ~")
The noun or verb before に先立って is the main or significant event that has not yet taken place — the action in the main clause comes before it.
Formality
Formal. に先立って is used in official speeches, announcements, ceremonial language, and formal written Japanese. It is not used in casual conversation; for casual speech, 〜の前に (before ~) is the natural equivalent.
Meaning
Prior to ~; before ~; in advance of ~
〜に先立って describes an action that is deliberately performed ahead of a significant upcoming event. The implicit meaning is that the preliminary action is being done in preparation for or out of consideration of the main event.
Explanation
〜に先立って is built from に + 先立つ (さきだつ, "to precede; to go before; to take priority") in its te-form. The verb 先立つ literally means "to stand/walk ahead," and this etymology carries over into the pattern — the action in the main clause "goes ahead of" the main event.
The critical feature of に先立って is that it connects a preparatory action (main clause) with a significant main event (after に先立って). The main event has not yet happened at the time of the preparatory action. Example: 開会式に先立って、会場の設営が行われた (prior to the opening ceremony, the venue was set up). The opening ceremony is the main event; setting up the venue precedes it.
This pattern is frequently encountered in formal announcements, ceremonies, and procedural documents where a sequence of formal steps is described. It is near-equivalent to 〜の前に, but considerably more formal and implies that the preliminary action is being undertaken specifically in relation to the important event that follows.
Note that に先立ち (dropping て) is a common formal alternative found in written texts, particularly in the middle of compound sentences or in documents where formal brevity is preferred.
Example Sentences
-
式典に先立って、リハーサルが行われた。 Shikiten ni sakidatte, rihaasaru ga okonawareta. Prior to the ceremony, a rehearsal was held.
-
工事開始に先立ち、地域住民への説明会が開催された。 Kouji kaishi ni sakidachi, chiiki juumin e no setsumeikai ga kaisai sareta. Prior to the start of construction, an information session for local residents was held.
-
新システムの導入に先立って、全スタッフが研修を受けた。 Shin-shisutemu no dounyuu ni sakidatte, zen-sutaffu ga kenshuu wo uketa. Prior to the introduction of the new system, all staff received training.
-
本番に先立ち、念入りな準備が欠かせない。 Honban ni sakidachi, nen'iri na junbi ga kakasenai. Careful preparation is indispensable prior to the actual performance.
-
選挙に先立つ遊説活動が各地で活発に行われた。 Senkyo ni sakidatsu yuuzetsu-katsudou ga kakuchi de kappatsu ni okonawareta. Campaign activities prior to the election were actively held in various places.
-
サービス開始に先立って、ユーザーへの案内メールが送られた。 Saabisu kaishi ni sakidatte, yuuzaa e no an'nai meeru ga okurareta. Prior to the service launch, a notification email was sent to users.
Common Mistakes
Mistake 1: Using に先立って when the main event has already passed. に先立って is used for an action that comes before an event that has not yet occurred at the time of the preparatory action. If you want to say "after the event happened, we realized we should have done X first," に先立って is not the right pattern.
Mistake 2: Confusing に先立って with に際して. Both are formal time-relation patterns, but they point in opposite directions. に先立って = before the event (preparatory). に際して = at the time of the event (simultaneous/threshold). They cannot be substituted for each other.
- 式典に先立って、準備をした。(Prior to the ceremony, we prepared.) — BEFORE
- 式典に際して、挨拶をした。(At the ceremony, we gave a speech.) — AT THE TIME
Compare With
| Pattern | Meaning | Key Difference |
|---|---|---|
| 〜に先立って | prior to, before (preparatory action) | The main clause action PRECEDES the important event. Formal. |
| 〜の前に | before | Neutral and casual. No implication of preparation or importance. |
| 〜に際して | on the occasion of, at the time of | Marks the event itself — simultaneous or at the threshold. Formal. |
| 〜にあたって | on the occasion of, when (doing) | Marks the event and sometimes implies preparation for it; can overlap with に際して. |
| 〜に向けて | toward, in preparation for | Implies an orientation or build-up toward a future goal — less formal and used for ongoing preparation, not a specific preceding action. |
Key distinction from の前に: に先立って implies that the preliminary action is done because of and in relation to the upcoming important event. の前に is purely sequential with no such implication. 食事の前に手を洗う (wash hands before eating — routine, not ceremonial) uses の前に, not に先立って.