〜に伴い / 〜に伴って — JLPT N2 Grammar

Learn 〜に伴い and 〜に伴って to express simultaneous or consequential change accompanying a main process or event.

Pattern

〜に伴い / 〜に伴って (ni tomonai / ni tomonatte)

Structure

  • Noun + に伴い / に伴って (followed by verb or clause)
  • Verb (dictionary form) + に伴い / に伴って
  • Noun + に伴う + Noun (attributive)

Formality Level

Formal — used in academic writing, government reports, news articles, business analysis. 〜に伴い is slightly more formal than 〜に伴って.

Meaning

"Along with X," "accompanying X," "as X occurs/progresses, Y simultaneously changes." Expresses a causal or parallel relationship where Y (the result) accompanies or is triggered by X (the cause/process). The two events are closely linked — X causes, enables, or is inseparable from Y.

Two key nuances:

  1. Simultaneous occurrence: X and Y happen together
  2. Consequential change: Y changes as a direct consequence of X

Examples

Japanese Reading Romaji English
経済成長に伴い、環境への負荷も増大した。 けいざいせいちょうにともない、かんきょうへのふかもぞうだいした。 keizai seichō ni tomonai, kankyō e no fuka mo zōdai shita. Along with economic growth, the burden on the environment also increased.
少子高齢化の進展に伴って、社会保障費が増大している。 しょうしこうれいかのしんてんにともなって、しゃかいほしょうひがぞうだいしている。 shōshi kōreika no shinten ni tomonatte, shakai hoshōhi ga zōdai shite iru. Along with the progress of declining birth rates and aging, social security costs are increasing.
技術革新に伴う新たな課題に対処する必要がある。 ぎじゅつかくしんにともなうあらたなかだいにたいしょするひつようがある。 gijutsu kakushin ni tomonau arata na kadai ni taisho suru hitsuyō ga aru. It is necessary to deal with new challenges accompanying technological innovation.
グローバル化に伴い、異文化理解の重要性が高まっている。 グローバルかにともない、いぶんかりかいのじゅうようせいがたかまっている。 gurōbaruka ni tomonai, ibunka rikai no jūyōsei ga takamatte iru. Along with globalization, the importance of cross-cultural understanding is increasing.
気温の上昇に伴って、生態系に変化が生じている。 きおんのじょうしょうにともなって、せいたいけいにへんかがしょうじている。 kion no jōshō ni tomonatte, seitaikei ni henka ga shōjite iru. Along with the rise in temperature, changes are occurring in the ecosystem.

Comparison with Similar Patterns

Pattern Relationship Key Feature
〜に伴い Parallel/causal change X and Y are inherently linked; Y accompanies X
〜によって Causation X is the agent/means causing Y (broader)
〜とともに Simultaneous occurrence X and Y happen at the same time (can be neutral)
〜につれて Progressive proportional change As X increases/changes, Y proportionally follows

Distinction from 〜につれて:

  • 〜に伴って can be used for single events or processes
  • 〜につれて emphasizes gradual proportional change: "the more X, the more Y"

Example:

  • 人口増加に伴い、住宅需要も高まった (population increase → housing demand increased)
  • 年を取るにつれて、体力が落ちる (as one ages, physical strength declines — gradual proportional)

Common Mistakes

  • ❌ 雨に伴って濡れた → 濡れた is too direct/mechanical. 伴う is for substantial parallel changes, not simple physical consequences. Use: 雨で濡れた.
  • ✓ 大雨に伴う浸水被害 (flooding damage accompanying heavy rain — substantial parallel event)