〜を通じて — JLPT N2 Grammar
Learn how to use 〜を通じて (wo tsujite) to express 'through,' 'throughout,' or 'via' when describing a medium, channel, or continuous span. Includes structure, nuance, examples, and comparisons.
Pattern
Noun + を通じて (predicate position) Noun + を通じた + Noun (attributive: "a Noun achieved through/throughout ~") Noun + を通して (alternative form; same meaning, slightly more conversational)
The noun before を通じて is either (1) the medium or channel through which something happens, or (2) a period of time throughout which something continues.
Formality
Standard to Formal. を通じて is used across registers — formal essays, business communication, news articles, and even natural conversation. を通して is slightly more conversational; を通じて leans slightly more formal. Both appear at N2 level and are interchangeable in most contexts.
Meaning
Through ~; via ~; throughout ~; by means of ~
〜を通じて has two distinct meanings that share the core idea of "passing through":
- Medium/Channel: X is the means, medium, or intermediary through which something is accomplished: テレビを通じて (through television), 人脈を通じて (through one's network).
- Duration: X is a span of time throughout which something continues: 一年を通じて (throughout the year), 生涯を通じて (throughout one's lifetime).
Explanation
を通じて is the te-form of 通じる (つうじる, "to pass through; to be connected; to be understood"). The core image is of something passing through a channel or continuing through a span of time, which naturally produces both the "medium/via" meaning and the "throughout" meaning.
For the medium/channel meaning, the noun before を通じて is the conduit or intermediary: インターネットを通じて情報を得る (obtain information through the internet). The channel can be a technology (TV, internet), a person (intermediary, agent), an institution, or an activity (research, dialogue). This meaning is particularly common in formal business and diplomatic contexts: 外交ルートを通じて交渉する (negotiate through diplomatic channels).
For the duration meaning, the noun before を通じて is a time period, and the meaning is "throughout" or "the entire span of": 年間を通じて安定している (stable throughout the year). This usage emphasizes that there is no break or interruption across the entire span.
Example Sentences
-
インターネットを通じて、世界中の人々とつながることができる。 Intānetto wo tsūjite, sekaijuu no hitobito to tsunagaru koto ga dekiru. Through the internet, we can connect with people all over the world.
-
彼は友人の紹介を通じて、その会社に就職した。 Kare wa yuujin no shoukai wo tsūjite, sono kaisha ni shuushoku shita. He got a job at that company through a friend's introduction.
-
一年を通じて温暖な気候が続くこの地域は、農業に適している。 Ichinenjuu wo tsūjite ondana kikou ga tsuzuku kono chiiki wa, nougyou ni tekishite iru. This region, which maintains a warm climate throughout the year, is suitable for agriculture.
-
外交チャンネルを通じた交渉が続けられている。 Gaikou-channeru wo tsūjita kōshō ga tsuzukerarete iru. Negotiations through diplomatic channels are continuing.
-
彼女は音楽を通じて、多くの人々に勇気を与えた。 Kanojo wa ongaku wo tsūjite, ooku no hitobito ni yuuki wo ataeta. Through music, she gave courage to many people.
-
生涯を通じて、彼は平和のために尽力した。 Shougai wo tsūjite, kare wa heiwa no tame ni jinryoku shita. Throughout his life, he worked hard for peace.
Common Mistakes
Mistake 1: Confusing を通じて and を通して. These two are near-synonyms and often interchangeable. The subtle difference: を通じて tends to be used for more formal or abstract channels (diplomatic routes, official media), while を通して can feel slightly more direct or concrete (pass something through a window). In practice at N2 level, both are acceptable for both meanings.
Mistake 2: Using を通じて when a simpler particle works better. For simple "by means of" expressions where there is no sense of "passing through" a channel, other patterns are more natural:
- でメールを送る (send by email) is more natural than メールを通じて送る for everyday actions.
- Use を通じて when there is a meaningful intermediary or when the "through-ness" adds value to the meaning.
Compare With
| Pattern | Meaning | Key Difference |
|---|---|---|
| 〜を通じて | through (medium/channel), throughout (duration) | Has both the "via" and the "throughout" meanings. Standard to formal. |
| 〜を通して | through, via (medium) | Near-synonym; slightly more conversational. Also has a sense of doing something consistently through a medium. |
| 〜によって | by means of, by, due to | Broader "by means of" — covers cause, agent, and method. Does not carry the "throughout a duration" meaning. |
| 〜を経て | through, after going through | Emphasizes the process of passing through stages or experiences before reaching a result. More sequential. |
| 〜にわたって | throughout, spanning | Used for duration only (not channel). Emphasizes the full span or range covered. |
Key pair to remember: を通じて vs. にわたって for duration. Both can mean "throughout [a period]," but を通じて emphasizes continuity ("it's been continuous throughout"), while にわたって emphasizes the breadth or scope covered ("spanning across the entire period/area"). 三年間にわたる調査 (a survey spanning three years — emphasizing the scale) vs. 三年を通じて続いた (continued throughout three years — emphasizing continuity).