JLPT N3 Lesson 3: Complex Conjunctions I — Location and Stance
Master four essential N3 formal conjunctions: 〜において/〜における (in/at), 〜に対して/〜に対する (toward/against), 〜にとって (for/from the perspective of), and 〜として (as/in the capacity of).
Overview
At N3, you encounter a set of noun-based conjunctive phrases that are almost entirely absent from casual conversation but ubiquitous in formal writing, news, and business contexts. These "complex particles" or "compound postpositions" consist of a noun plus a particle, and they function grammatically like single postpositions. Mastering them is essential: N3 reading passages heavily feature these patterns, and confusing 〜において with 〜で, or 〜に対して with 〜に, signals a failure to understand formal register.
This lesson covers four patterns that all relate to location and stance—where or in what domain something occurs, and how one positions oneself in relation to something. 〜において/〜における marks the domain or venue; 〜に対して/〜に対する marks the direction of an action or attitude; 〜にとって marks the evaluating perspective; and 〜として marks the role or capacity in which someone acts. Together, these four patterns allow you to construct nuanced, formal sentences about situations, relationships, and roles.
Learning Objectives
By the end of this lesson you can:
- Use 〜において and 〜における correctly to indicate a formal context or domain.
- Apply 〜に対して and 〜に対する to express attitudes, responses, and contrasts directed at a target.
- Identify the evaluative perspective marked by 〜にとって and use it to express subjective value judgments.
- Use 〜として/〜とした to describe someone's role, qualification, or capacity.
New Vocabulary
| Japanese | Reading | Romaji | English | Part of Speech |
|---|---|---|---|---|
| 分野 | ぶんや | bun'ya | field, domain | Noun |
| 研究 | けんきゅう | kenkyū | research | Noun |
| 国際 | こくさい | kokusai | international | Na-adjective/prefix |
| 立場 | たちば | tachiba | position, standpoint | Noun |
| 責任 | せきにん | sekinin | responsibility | Noun |
| 態度 | たいど | taido | attitude, manner | Noun |
| 批判 | ひはん | hihan | criticism | Noun |
| 意義 | いぎ | igi | significance, meaning | Noun |
| 価値 | かち | kachi | value, worth | Noun |
| 専門家 | せんもんか | senmonka | expert, specialist | Noun |
| 代表 | だいひょう | daihyō | representative | Noun |
| 前提 | ぜんてい | zentei | premise, prerequisite | Noun |
| 役割 | やくわり | yakuwari | role, function | Noun |
| 基準 | きじゅん | kijun | standard, criterion | Noun |
| 対象 | たいしょう | taishō | target, subject | Noun |
| 評価 | ひょうか | hyōka | evaluation, assessment | Noun |
Grammar Points
1. 〜において / 〜における — In, At (formal domain marker)
Structure:
- Noun + において → [predicate] "in/at [domain]"
- Noun + における + Noun → "Noun in/at [domain]" (attributive)
Formality: Formal/Written. Not used in casual spoken Japanese.
Explanation: 〜において marks the domain, venue, or circumstances in which something takes place. It is the formal equivalent of 〜で when indicating a domain or context (not a physical tool). In formal writing—academic papers, news reports, official speeches—〜において is preferred over the casual 〜で. The attributive form 〜における precedes nouns and functions like "related to" or "in the context of."
Spoken equivalent: 〜で (casual)
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 国際社会においては、協力が重要だ。 | こくさいしゃかいにおいては、きょうりょくがじゅうようだ。 | Kokusai shakai ni oite wa, kyōryoku ga jūyō da. | In international society, cooperation is important. |
| この分野における研究が進んでいる。 | このぶんやにおけるけんきゅうがすすんでいる。 | Kono bun'ya ni okeru kenkyū ga susunde iru. | Research in this field is advancing. |
| 教育において、個性を大切にすべきだ。 | きょういくにおいて、こせいをたいせつにすべきだ。 | Kyōiku ni oite, kosei o taisetsu ni subeki da. | In education, one should value individuality. |
| 現代における技術の役割は大きい。 | げんだいにおけるぎじゅつのやくわりはおおきい。 | Gendai ni okeru gijutsu no yakuwari wa ōkii. | The role of technology in the modern era is great. |
| 日本において、敬語の使い分けは難しい。 | にほんにおいて、けいごのつかいわけはむずかしい。 | Nihon ni oite, keigo no tsukaiwake wa muzukashii. | In Japan, the differentiation of honorific language is difficult. |
Common mistake: ❌ 学校において勉強する。(too formal for a simple action) → ✓ 学校で勉強する。 — 〜において marks a domain or context for significant/formal events; for simple everyday actions, use 〜で.
Comparison with 〜で: 〜で marks the physical place/means of an action in all registers. 〜において adds formality and frames the place as a domain rather than just a location.
2. 〜に対して / 〜に対する — Toward, Against, In Contrast To
Structure:
- Noun + に対して → toward, against, in response to, compared to
- Noun + に対する + Noun → attributive form
Formality: Standard to Formal. Can appear in polite speech and writing.
Explanation: 〜に対して marks the target or object of an action, attitude, or comparison. It is directional—something is directed at the noun marked by 〜に対して. Common uses include: expressing an attitude or response toward someone/something, expressing contrast between two things, and indicating the object of criticism, praise, or policy. The attributive form 〜に対する modifies a following noun.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 彼は批判に対して冷静に答えた。 | かれはひはんにたいしてれいせいにこたえた。 | Kare wa hihan ni taishite reisei ni kotaeta. | He responded calmly to the criticism. |
| 子どもに対する教育方針を見直す必要がある。 | こどもにたいするきょういくほうしんをみなおすひつようがある。 | Kodomo ni taisuru kyōiku hōshin o minaosu hitsuyō ga aru. | It is necessary to review educational policies toward children. |
| 収入に対して、支出が多すぎる。 | しゅうにゅうにたいして、ししゅつがおおすぎる。 | Shūnyū ni taishite, shishutsu ga ōsugiru. | Expenditure is too high compared to income. |
| 政府の政策に対して、多くの国民が反発した。 | せいふのせいさくにたいして、おおくのこくみんがはんぱつした。 | Seifu no seisaku ni taishite, ōku no kokumin ga hanpatsu shita. | Many citizens opposed the government's policy. |
| 先生に対して礼儀正しく話すべきだ。 | せんせいにたいしてれいぎただしくはなすべきだ。 | Sensei ni taishite reigitadashiku hanasu beki da. | One should speak politely toward teachers. |
Common mistake: ❌ 彼に対して好きです。 → ✓ 彼のことが好きです。 — 〜に対して is used for responses, attitudes, and comparisons. For emotional feelings about a person, use 〜のことが.
Comparison with 〜に: 〜に can sometimes mark direction, but 〜に対して specifically emphasizes a response or attitude directed at a target. 〜に is simpler and more general.
3. 〜にとって — For, From the Perspective of
Structure:
- Noun (person/group/entity) + にとって → "for [person/entity]," "from the standpoint of"
Formality: Standard to Formal. Usable in both spoken polite and written contexts.
Explanation: 〜にとって marks the evaluating perspective—the person or group from whose point of view something is being assessed. It is typically followed by an evaluation (important, difficult, necessary, valuable, etc.) or a predicate that expresses value judgment. It cannot be used for physical actions (you can't say 〜にとって as "toward" in a spatial sense).
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 家族にとって、健康が一番大切だ。 | かぞくにとって、けんこうがいちばんたいせつだ。 | Kazoku ni totte, kenkō ga ichiban taisetsu da. | For my family, health is the most important thing. |
| 外国人にとって、日本語の敬語は難しい。 | がいこくじんにとって、にほんごのけいごはむずかしい。 | Gaikokujin ni totte, Nihongo no keigo wa muzukashii. | Honorific Japanese is difficult for foreigners. |
| 私にとって、この経験は非常に意義深い。 | わたしにとって、このけいけんはひじょうにいぎぶかい。 | Watashi ni totte, kono keiken wa hijō ni igifukai. | For me, this experience is very meaningful. |
| 子どもにとって、遊びは学びである。 | こどもにとって、あそびはまなびである。 | Kodomo ni totte, asobi wa manabi de aru. | For children, play is learning. |
| 企業にとって、信頼は最も重要な資産だ。 | きぎょうにとって、しんらいはもっともじゅうような資産だ。 | Kigyō ni totte, shinrai wa mottomo jūyō na shisan da. | For a company, trust is the most important asset. |
Common mistake: ❌ 私にとって、東京に行きます。 → ✓ 私は東京に行きます。 — 〜にとって cannot mark the subject of an action. It only frames an evaluative or descriptive statement.
Comparison with 〜には: 〜には can sometimes express similar meaning ("for"), but 〜にとって is specifically evaluative and more formal. 〜には is more versatile in usage.
4. 〜として / 〜とした — As, In the Capacity of
Structure:
- Noun + として → "as [role/capacity/identity]" + predicate
- Noun + とした + Noun → "which took ~ as / that regarded ~ as" (attributive)
- Noun + としての + Noun → "[something] as [role]" (nominalized attributive)
Formality: Standard to Formal. Widely used in formal speech and writing.
Explanation: 〜として marks the role, capacity, identity, or basis in which someone/something acts or is regarded. It is used to describe: a person's professional or social role (as a teacher, as a representative), an object's function or purpose (as a material, as evidence), an assumption or premise (taking X as a basis), or a standard (as a rule / as a general practice). The forms 〜とした and 〜としての are attributive variants.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 彼は専門家として、会議に参加した。 | かれはせんもんかとして、かいぎにさんかした。 | Kare wa senmonka to shite, kaigi ni sanka shita. | He participated in the meeting as an expert. |
| 日本の代表として、大会に出場する。 | にほんのだいひょうとして、たいかいにしゅつじょうする。 | Nihon no daihyō to shite, taikai ni shutsujō suru. | I will compete in the tournament as Japan's representative. |
| この問題を前提として、計画を立てた。 | このもんだいをぜんていとして、けいかくをたてた。 | Kono mondai o zentei to shite, keikaku o tateta. | I made the plan taking this problem as a premise. |
| 一般的なルールとして、遅刻は禁止されている。 | いっぱんてきなるーるとして、ちこくはきんしされている。 | Ippanteki na rūru to shite, chikoku wa kinshi sarete iru. | As a general rule, tardiness is prohibited. |
| 教師としての責任を果たす。 | きょうしとしてのせきにんをはたす。 | Kyōshi to shite no sekinin o hatasu. | I fulfill my responsibilities as a teacher. |
Common mistake: ❌ 彼は先生として好きです。(intending "I like him as a teacher") → ✓ 先生としての彼が好きです。 or 先生として彼を尊敬しています。 — 〜として does not directly modify the object of a like/dislike verb. Restructure the sentence.
Comparison with 〜に: 〜に marks destination or indirect object. 〜として marks capacity or role—a fundamentally different semantic function.
Dialogues
Dialogue 1: Academic Panel Discussion
A moderator introduces a speaker at a symposium.
司会: 本日は、環境問題の専門家として、山田教授にご登壇いただきました。
しかい: ほんじつは、かんきょうもんだいのせんもんかとして、やまだきょうじゅにごとうだんいただきました。
Moderator: Today, we have had Professor Yamada join us as an expert in environmental issues.
山田教授: ありがとうございます。現代における環境問題は、人類にとって最も重要な課題であるといえます。
やまだきょうじゅ: ありがとうございます。げんだいにおけるかんきょうもんだいは、じんるいにとってもっともじゅうようなかだいであるといえます。
Prof. Yamada: Thank you. Environmental issues in the modern era can be said to be the most important challenge for humanity.
司会: 政府の政策に対して、先生はどのようにお考えですか。
しかい: せいふのせいさくにたいして、せんせいはどのようにおかんがえですか。
Moderator: Regarding the government's policies, what is your view, Professor?
山田教授: 国際社会における協調が、この分野において不可欠です。個別の政策だけでは不十分であると考えます。
やまだきょうじゅ: こくさいしゃかいにおけるきょうちょうが、このぶんやにおいてふかけつです。こべつのせいさくだけではふじゅうぶんであるとかんがえます。
Prof. Yamada: International cooperation in the global community is indispensable in this field. I believe individual policies alone are insufficient.
司会: ありがとうございました。会場の皆さんも、今後の議論に対して積極的にご参加ください。
しかい: ありがとうございました。かいじょうのみなさんも、こんごのぎろんにたいしてせっきょくてきにごさんかください。
Moderator: Thank you very much. I also invite all of you in the audience to participate actively in the discussion going forward.
Dialogue 2: Workplace Evaluation
Rie and her manager discuss performance reviews.
部長: 里絵さん、今回の評価についてですが、担当者として非常によく頑張っていただきました。
ぶちょう: りえさん、こんかいのひょうかについてですが、たんとうしゃとしてひじょうによくがんばっていただきました。
Manager: Rie-san, regarding this evaluation — you have worked extremely hard in your capacity as the person in charge.
里絵: ありがとうございます。私にとっては、チームの協力があってこそです。
りえ: ありがとうございます。わたしにとっては、ちーむのきょうりょくがあってこそです。
Rie: Thank you. For me, it was only possible thanks to the team's cooperation.
部長: 来期においては、プロジェクトリーダーとして活躍していただきたいと思っています。
ぶちょう: らいきにおいては、ぷろじぇくとりーだーとしてかつやくしていただきたいとおもっています。
Manager: In the next term, I would like to have you active as a project leader.
里絵: 光栄です。その役割に対して、精一杯取り組みます。
りえ: こうえいです。そのやくわりにたいして、せいいっぱいとりくみます。
Rie: It is an honor. I will take on that role with full effort.
Grammar Drills
Fill in the blank with the correct pattern (において/における/に対して/に対する/にとって/として):
- この問題 ________ 、政府は迅速な対応を求められている。
- 現代の医療 ________ 研究が重要だ。(attributive — modifies 研究)
- 学生 ________ 、時間の使い方が成功の鍵だ。
- 彼は日本 ________ 初めて出場する選手だ。
- 責任者 ________ 、全ての決定に関わった。
- スポーツ ________ 、フェアプレーが基本だ。
- 子ども ________ の教育方針を考える必要がある。(attributive)
- 私 ________ 、この仕事は非常に大切だ。
- 批判 ________ 、冷静に対処した。
- 国際会議 ________ 、様々な意見が交わされた。
Answer Key:
- に対して
- における
- にとって
- として
- として
- において
- に対する
- にとって
- に対して
- において
Translation Practice
English → Japanese:
- In this research field, new discoveries are being made every year. [formal]
- For students, time management is very important.
- She spoke as the company representative.
- Many people opposed the new policy.
- In modern education, individuality should be valued.
Japanese → English: 6. 国際社会においては、対話が平和の基礎である。 7. 子どもにとって、失敗は成長のチャンスだ。 8. 彼女は看護師として、患者に対して親切に接した。 9. この分野における研究の進歩は著しい。 10. 新しい規則に対して、従業員から反発があった。
Answer Key:
- この研究分野において、毎年新しい発見がある。
- 学生にとって、時間管理は非常に重要だ。
- 彼女は会社の代表として話した。
- 新しい政策に対して、多くの人が反発した。
- 現代の教育において、個性を大切にすべきだ。
- In international society, dialogue is the foundation of peace.
- For children, failure is a chance for growth.
- As a nurse, she was kind to patients.
- Progress in research in this field is remarkable.
- There was opposition from employees toward the new rule.
Reading Passage
現代社会においては、環境問題への取り組みが各国に求められている。専門家によると、個人にとっての小さな行動が、全体的な変化につながるという。
Reading: げんだいしゃかいにおいては、かんきょうもんだいへのとりくみがかっこくにもとめられている。せんもんかによると、こじんにとってのちいさなこうどうが、ぜんたいてきなへんかにつながるという。
Comprehension Questions:
- 現代社会で何が求められていますか。
- 専門家は何と言っていますか。
- 個人の行動はどのような影響があると書かれていますか。
Answers:
- 環境問題への取り組みが求められています。
- 個人の小さな行動が全体的な変化につながると言っています。
- 全体的な変化につながると書かれています。
Cultural Note
The four patterns in this lesson—において, に対して, にとって, として—are hallmarks of formal Japanese communication and appear constantly in Japanese media, academic writing, and official discourse. Understanding them is crucial not only for the JLPT exam but also for reading Japanese newspapers, watching NHK news, or participating in formal meetings.
In Japanese professional culture, clearly stating one's role (〜として) is an important conversational move. When a doctor begins with 「医者として申し上げますと」("Speaking as a doctor..."), they are not being arrogant—they are signaling the specific authority and perspective from which their words should be understood. Similarly, 〜にとって is a powerful phrase in negotiations and discussions: explicitly framing something from "the company's perspective" or "from the customer's standpoint" is a socially skilled move in Japanese business settings.
Self-Check
- What is the casual equivalent of 〜において, and in what contexts is 〜において preferred?
- What is the difference between 〜に対して and 〜に? Give an example of each.
- Can 〜にとって be used with an action verb (e.g., "I go to school for my family")? Why or why not?
- Give the attributive forms of 〜において and 〜に対して.
- How does 〜として differ from 〜として (as a reason/condition) at N4 level? (Hint: think about meaning.)