伝える (つたえる) — Japanese Vocabulary

伝える (つたえる / tsutaeru): to convey, tell. N4 level Japanese vocabulary.

伝える — つたえる (tsutaeru)

Part of speech: verb-ru (transitive) JLPT level: N4 Reading: つたえる (tsutaeru) Meaning: to convey, tell, report, transmit, communicate

Word Breakdown

Kanji: 伝

  • Meaning: transmit, report, communicate, legend
  • On-yomi (音読み): デン (den)
  • Kun-yomi (訓読み): つた(える), つた(わる), つて (tsute)

The kanji 伝 consists of the radical 人 (person) and 云 (to say). It visually represents a person passing information along to another.

All Readings

  • On-yomi (音読み): デン (den) — e.g., 伝統 (dentō - tradition)
  • Kun-yomi (訓読み): つた(える) (tsutaeru), つた(わる) (tsutawaru)

In this word, the kun-yomi つた(える) is used.

Example Sentences

Japanese Reading Romaji English
先生に伝えます。 せんせいに つたえます。 Sensei ni tsutaemasu. I will tell the teacher.
伝言を伝えました。 でんごんを つたえました。 Dengon o tsutaemashita. I conveyed the message.
気持ちを伝えたい。 きもちを つたえたい。 Kimochi o tsutaetai. I want to convey my feelings.
彼は真実を伝えた。 かれは しんじつを つたえた。 Kare wa shinjitsu o tsutaeta. He told the truth.
感謝の気持ちを伝える。 かんしゃの きもちを つたえる。 Kansha no kimochi o tsutaeru. To express gratitude.
電話でそれを伝えてください。 でんわで それを つたえてください。 Denwa de sore o tsutaete kudasai. Please convey that by phone.
ニュースがそれを伝えた。 ニュースが それを つたえた。 Nyūsu ga sore o tsutaeta. The news reported it.
伝統を次世代に伝える。 でんとうを じせだいに つたえる。 Dentō o jisedai ni tsutaeru. To pass down traditions to the next generation.

Conjugation Table

Form Affirmative Negative
Plain Present 伝える (tsutaeru) 伝えない (tsutaenai)
Plain Past 伝えた (tsutaeta) 伝えなかった (tsutaenakatta)
Polite Present 伝えます (tsutaemasu) 伝えません (tsutaemasen)
Polite Past 伝えました (tsutaemashita) 伝えませんでした (tsutaemasen deshita)
Te-form 伝えて (tsutaete)
Potential 伝えられる (tsutaerareru) 伝えられない (tsutaerarenai)
Passive 伝えられる (tsutaerareru) 伝えられない (tsutaerarenai)
Causative 伝えさせる (tsutaesaseru) 伝えさせない (tsutaesasenai)
Japanese Reading Romaji English
伝わる つたわる tsutawaru to be conveyed/spread
伝言 でんごん dengon message
伝統 でんとう dentō tradition
宣伝 せんでん senden publicity/advertising
手伝う てつだう tetsudau to help/assist
伝記 でんき denki biography
伝達 でんたつ dentatsu transmission/communication
言い伝える いいつたえる iitsutaeru to tell/hand down

Common Mistakes

私に伝えてください (Watashi ni tsutaete kudasai) → ✓ 私に教えてください (Watashi ni oshiete kudasai) — Tsutaeru is for conveying information to a third party or passing a message along. If you want someone to give you information, use oshieru (to teach/inform).

友達に話した (Tomodachi ni hanashita) → ✓ 友達に伝えた (Tomodachi ni tsutaeta) — While hanasu (to speak) is fine, tsutaeru implies the specific intent of ensuring the information reaches the recipient.

In Context — Mini Dialogue

A: 田中さんに、明日の会議は中止だと伝えてくれる? (Tanaka-san ni, ashita no kaigi wa chūshi da to tsutaete kureru?) Could you tell Tanaka-san that tomorrow's meeting is canceled?

B: はい、分かりました。今すぐ伝えます。 (Hai, wakarimashita. Ima sugu tsutaemasu.) Yes, understood. I will tell him right away.

Usage Notes

  • Nuance: Tsutaeru is formal and purposeful. It is often used when acting as an intermediary or when the content of the message is important. Unlike iu (to say), which focuses on the act of speaking, tsutaeru focuses on the successful transfer of information.
  • Collocations: It is frequently used with abstract nouns like kimochi (feelings), kangae (thoughts), or dento (tradition). When you "pass down" a tradition, tsutaeru is the standard verb.
  • Transitivity: Note the pair tsutaeru (transitive: I convey X) and tsutawaru (intransitive: X is conveyed/spreads). If the message successfully reaches its destination, you can say "伝わった" (tsutawatta - it got through).